Get ready for a dazzling summer with our new arrivals
heroicons/outline/phone Servizio Clienti 06.92959541 heroicons/outline/truck Spedizione gratuita sopra i 29€

Storia Linguistica Dell'emigrazione Italiana Nel Mondo

ISBN/EAN
9788843060283
Editore
Carocci
Collana
Studi superiori
Formato
Brossura
Anno
2011
Pagine
568

Disponibile

45,00 €
I 150 anni di Stato unitario hanno prodotto sommovimenti profondi nell’identità linguistica degli italiani. L’italiano parlato, di uso quotidiano e comune, e l’ingresso delle lingue immigrate sono i segni più evidenti delle tensioni identitarie vissute dalla nostra società. Forti tensioni linguistiche hanno visto protagonisti i milioni di italiani che a più ondate hanno lasciato il paese per "fare fortuna", nella "Merica" o in Australia, in Asia quanto in Africa: prima per lo più come poveri analfabeti e dialettofoni, di recente come "cervelli in fuga", laureati e italofoni. Quali cambiamenti linguistici hanno interessato le nostre comunità emigrate? Quali rapporti esse hanno avuto con l’italiano? Come si sono confrontate con le lingue dei paesi di arrivo? Qual è stato il destino dei dialetti una volta lontani dai loro territori? Che cosa hanno fatto i governi italiani verso l’identità linguistica delle comunità di origine italiana nel mondo? E che cosa fare oggi, nel "mercato globale delle lingue"? Il volume vuole contribuire a un bilancio che superi le retoriche nazionaliste o le spinte dissolutrici, a ricordarci che siamo – individui e collettività – ciò che ci fanno essere le nostre lingue, quelle che riceviamo dai nostri Padri, quelle che scegliamo di vivere.

Maggiori Informazioni

Autore Vedovelli Massimo
Editore Carocci
Anno 2011
Tipologia Libro
Collana Studi superiori
Num. Collana 641
Lingua Italiano
Indice Parte prima Quadro concettuale di riferimento 1. L’ipotesi del parallelismo di Massimo Vedovelli Le caratteristiche di un modello descrittivo dell’oggetto/Definizione di parallelismo/Il parallelismo nella Storia linguistica dell’Italia unita/Analfabetismo, dialetti, italiano nelle prime ondate di emigrazione/Caratteristiche sociali degli emigrati e loro condizioni linguistiche/Emigrazione, analfabetismo, alfabetizzazione/Gli effetti profondi dell’emigrazione sulla questione della lingua in Italia/L’azione indiretta dei cambiamenti demografici su quelli linguistici/Una forma di legame con la terra d’origine: le rimesse economiche. Gli effetti culturali e linguistici/L’effetto dell’esperienza culturale dell’emigrazione/Effetti culturali e linguistici dei flussi di rientro/Rientro, analfabetismo, alfabetizzazione/Il contatto dell’emigrato con l’italiano/Gli esiti misti della convergenza linguistica in contesto migratorio 2. L’ipotesi della discontinuità di Massimo Vedovelli Elementi di continuità nella condizione linguistica delle diverse ondate migratorie/Elementi di discontinuità nelle condizioni socioculturali italiane/L’immaginario dell’italiano degli emigrati/Le nuove identità linguistiche delle comunità di origine italiana nel mondo globale 3. L’ipotesi dello slittamento di Massimo Vedovelli 4. La SLEIM e altre ricognizioni di sintesi sulle questioni linguistiche dell’emigrazione italiana di Massimo Vedovelli Altre opere ricognitive su lingua ed emigrazione italiana/I movimenti migratori verso l’estero nella prospettiva di Lorenzetti/L’emigrazione e la diffusione dell’italiano nel mondo secondo Bertini Malgarini/L’italiano dell’emigrazione 5. Lo spazio linguistico italiano globale di Massimo Vedovelli Dai parametri a un modello/Lo spazio linguistico italiano/Lo spazio linguistico-culturale italiano globale/Il primo asse dello spazio linguistico italiano globale: i poli dialetto, italiano, lingua del Paese/Il secondo asse dello spazio linguistico italiano globale: i poli lingua etnica, identitaria, nazionale/Gli altri dello spazio linguistico italiano globale: i canali della comunicazione, i locutori/Le funzioni dello spazio linguistico italiano globale 6. Teorie e pratiche linguistiche nell’emigrazione di Massimo Vedovelli Teorie del contatto linguistico nell’emigrazione italiana nel mondo/Condizioni linguistiche, sociolinguistiche, semiotiche per il contatto in contesto migratorio/Le forme possibili del contatto/Le condizioni sociolinguistiche del contatto/Le prospettive semiotiche del contatto/Dinamiche linguistiche dei rientri: il caso degli anni settanta 7. I corsi di lingua e cultura italiana: i diversi contesti e la formazione dei docenti di Maria Cristina Castellani Premessa/I corsi di lingua e cultura italiana all’estero/Contesti scolastici/Lingua e cultura?/MILIA/Conclusioni Parte seconda Le vicende linguistiche nelle aree geografiche 8. Introduzione di Massimo Vedovelli 9. Europa di Monica Barni Francia/Belgio/Regno Unito/Svizzera/Germania 10. America Latina di Carla Bagna I dati quantitativi/Le partenze/Una pluralità di mete/Argentina/Brasile/Venezuela/Uruguay/America Latina: i Paesi di minore insediamento di italiani 11. Il taliàn: spunti e riflessioni su un dibattito di Alberto Secci 12. L’Italia in Messico: il dialetto veneto a Chipilo tra isolamento e assimilazione di Jaime Magos Guerrero L’Italia e lo spazio linguistico italiano in Messico 13. America del Nord di Sabrina Machetti Stati Uniti/Canada 14. Australia e Nuova Zelanda di Francesca Gallina Australia/Nuova Zelanda/Conclusioni 15. Africa di Raymond Siebetcheu Youmbi La lingua italiana tra emigrazione e colonizzazione/Le varietà di contatto nel Corno d’Africa/Dalla lingua franca alla koinè siculo-tunisina/L’italiese sudafricano/Il ruolo dell’italiano nel “sistema Africa" 16. Giappone ed Estremo Oriente di Mika Maruta L’Italia e l’italiano in Asia: una ricognizione/La situazione attuale Bibliografia Gli autori