Get ready for a dazzling summer with our new arrivals
heroicons/outline/phone Servizio Clienti 06.92959541 heroicons/outline/truck Spedizione gratuita sopra i 29€

Shakespeare tradotto. Le opere del Bardo in Italia fra testi e scena

ISBN/EAN
9788843091119
Editore
Carocci
Collana
Lingue e letterature Carocci
Formato
Libro in brossura
Anno
2018
Pagine
159

Disponibile

16,00 €
Approccio letterario, testuale, filologico, anticonvenzionale, impersonale, disinvolto, storicista, ingessato, demolitore: la formazione e la sensibilità del traduttore - primo interprete e ri-creatore del testo - sono elementi imprescindibili in ogni analisi traduttiva, tanto più nel caso di Shakespeare, uno dei pilastri sia della letteratura sia della drammaturgia occidentale e, in Italia, uno degli autori più rappresentati. Il libro approfondisce i fattori che rendono la traduzione shakespeariana una sfida linguistica e culturale, e la loro influenza sulla trasposizione linguistica di uomini di teatro come Squarzina e Garboli, di poeti come Montale e Quasimodo, di studiosi come Lombardo e Serpieri. L'obiettivo è determinare i parametri necessari per una resa traduttiva orientata alla performance e che ambisca a servire l'attore.

Maggiori Informazioni

Autore Fois Eleonora
Editore Carocci
Anno 2018
Tipologia Libro
Collana Lingue e letterature Carocci
Num. Collana 253
Lingua Italiano
Larghezza 0
Stato editoriale In Commercio