Multiculturalismo e doppiaggio. Il caso di «Intouchables-Quasi amici». Ediz. bilingue

calcActive())">
- ISBN/EAN
- 9788854884243
- Editore
- Aracne
- Collana
- Recherches sur toiles
- Formato
- Libro in brossura
- Anno
- 2015
- Pagine
- 192
Disponibile
12,00 €
Che peso hanno il vissuto dei protagonisti e la multiculturalità nella traduzione di un parlato filmico da una lingua ad un'altra? Quali fattori tecnici e contestuali si mettono in atto nel doppiaggio cinematografico? A queste e ad altre domande e curiosità si cerca di dare una risposta attraverso l'esempio del film "Intouchables", in italiano "Quasi Amici", isolando una serie di fenomeni radicati nella cultura e nella lingua di partenza e commentando le loro rese nella versione italiana. Alla base del successo di un film doppiato si pone la capacità del traduttore-adattatore di naturalizzare l'originale, così da farlo vivere nel contesto in cui si riflette il nuovo pubblico.
Maggiori Informazioni
| Autore | Pisarro Valentina |
|---|---|
| Editore | Aracne |
| Anno | 2015 |
| Tipologia | Libro |
| Collana | Recherches sur toiles |
| Num. Collana | 12 |
| Lingua | Italiano |
| Disponibilità | Disponibilità: 3-5 gg |
| Stato editoriale | In Commercio |
Questo libro è anche in:
