Get ready for a dazzling summer with our new arrivals
heroicons/outline/phone Servizio Clienti 06.92959541 heroicons/outline/truck Spedizione gratuita sopra i 29€

Le versioni italiane di «Nana». Tradurre il discorso riportato

ISBN/EAN
9788854874442
Editore
Aracne
Collana
Recherches sur toiles
Formato
Libro in brossura
Anno
2014
Pagine
230

Disponibile

11,90 €
Lungi dal costituire un insieme omogeneo riconducibile a un'unica fonte enunciativa, il celebre romanzo "Nana" di Émile Zola si fonda sulla tensione continua tra la voce del Narratore e quella dei suoi personaggi. Il presente contributo si configura come un approfondimento su tale meccanismo di frantumazione enunciativa, volto a mettere in luce come nel romanzo l'autore fa emergere la parola degli altri attraverso il proprio enunciato. Partendo da queste considerazioni, è stato condotto uno studio comparativo di dieci traduzioni italiane legate a personalità diverse, alcune delle quali di grande prestigio, con l'obiettivo di analizzare l'integrità quantitativa e la significatività del fenomeno nelle diverse riproduzioni traduttive.

Maggiori Informazioni

Autore Tignani Benedetta
Editore Aracne
Anno 2014
Tipologia Libro
Collana Recherches sur toiles
Num. Collana 6
Lingua Italiano
Disponibilità Disponibilità: 3-5 gg
Stato editoriale In Commercio