La Traduzione Saggistica Dall'inglese Glossario

calcActive())">
- ISBN/EAN
- 9788820337414
- Editore
- Hoepli
- Collana
- Traduttologia
- Formato
- Brossura
- Anno
- 2006
- Pagine
- 280
Disponibile
29,90 €
Dopo la pubblicazione di vari compendi teorici, ecco un volume prettamente pratico che accompagna lo studente dei corsi di lingua, mediazione culturale o mediazione linguistica, il giovane professionista o il dilettante appassionato attraverso tutte le fasi del lavoro concreto su un testo inglese di carattere non tecnico-specialistico e non narrativo. La prima parte e' dedicata a una rapida sintesi dei concetti teorici di base e all'analisi dei vari ausili all'attivita' traduttiva (dizionario bilingue, monolingue e dei sinonimi, enciclopedia, risorse informatiche e telematiche…). La sezione centrale e' la seconda, piu' operativa, in cui vengono analizzati e tradotti passo a passo sette testi originali inglesi che rappresentano tipi diversi di saggi. Il volume si rivolge agli studenti universitari di mediazione linguistica, traduzione, lingue e agli aspiranti traduttori di testi di saggistica.
Maggiori Informazioni
Autore | Osimo Bruno |
---|---|
Editore | Hoepli |
Anno | 2006 |
Tipologia | Libro |
Collana | Traduttologia |
Num. Collana | 0 |
Lingua | Inglese |
Indice | Premesse teoriche: Le fasi del processo traduttivo - Gli strumenti per tradurre - La traduzione saggistica. Traduzioni guidate: My Lingerie - More is More - Our House Wasn’t Dirty Enough? - Cannabis: The Brain’s Other Supplier - Greedy Is Good: A New Resistance to Sharing - Drink (a Little) Red Wine... to Your Health! - The Unconscious and the Laboratory. Glossario. Riferimenti bibliografici. Indice analitico. |
Stato editoriale | In Commercio |
Questo libro è anche in: