Get ready for a dazzling summer with our new arrivals
heroicons/outline/phone Servizio Clienti 06.92959541 heroicons/outline/truck Spedizione gratuita sopra i 29€

Bande dessinée et jeux de mots. Enjeux et stratégies traductives dans la traduction italienne d'Astérix

ISBN/EAN
9788854852396
Editore
Aracne
Formato
Brossura
Anno
2012
Pagine
140

Disponibile

11,90 €
Cet ouvrage se propose d'offrir une réflexion théorique, avec application pratique, sur un champ d'enquête assez complexe et pas encore entièrement exploré : les jeux de mots dans la langue française de la bande dessinée et, en particulier, la question de leur « traduisibilité ». La première partie du volume définit le cadre général de référence, partant des caractéristiques propres à cet « art graphique et narratif » qu'est la BD pour proposer ensuite une définition et classification des jeux de mots et des typologies traductives. La partie maîtresse de l'étude est consacrée à l'analyse du corpus, s'appuyant sur des exemples de jeux de mots français et italiens tirés des collections d'Astérix, la BD la plus populaire en France et hors de France, aimée des lecteurs de tous âges pour ses trouvailles drôles et pour la force expressive de son langage.

Maggiori Informazioni

Autore Rollo Alessandra
Editore Aracne
Anno 2012
Tipologia Libro
Num. Collana 0
Lingua Francese
Disponibilità Disponibilità: 3-5 gg
Questo libro è anche in: